”Nerușinare” – ” Descaro” de Isabel Rezmo. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.

Nerușinare

Se luminează între o cafea
și urmele de fum.
Dintr-o pasivitate
ce mușcă 6 ore
de neodihnă răvășită.
În acest timp, mi-aș da trupul morții
printre dăgi albe.
Oțelite în pământ.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan

DESCARO

Amanece entre un café

y los restos del humo.

De una pasividad

que muerde 6 horas

de un mal reposo aturdido.

Mientras, daría a la muerte

mi cuerpo entre dagas blancas.

Aguerridas en la tierra.ROSA BLANCA

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s